Сообщить новость
1 ноября в 16:41

«Когда я читаю материалы к постановке, моя совесть молчит». Игумен Вениамин о «Греческих пассионах»

Опера впервые переведена на русский язык.

«Когда я читаю материалы к постановке», моя совесть молчит». Игумен Вениамин о «Греческих пассионах»
«Когда я читаю материалы к постановке», моя совесть молчит». Игумен Вениамин о «Греческих пассионах»
Добавить в избранное

Екатеринбургском театре оперы и балета отойдут от правила, которого придерживались последние 10 лет, и поставят «Греческие пассионы» Богуслава Мартину на русском. Либретто было написано греком Никосом Казандзакисом на английском в двух редакциях. 

 

 

 
«Первая постановка на русском будет представлена в нашем оперном театре. Она создавалась в 1954-1959 годы. У нас были сомнения и споры, потому что стараемся, как и принято во всем мире, ставить оперы на языке оригинала. Как нам кажется, в этой работе очень важен текст, его понимание. Там много персонажей и диалогов. Для того, чтобы драматургическая составляющая была понятна для аудитории, чтобы просмотр спектакля не напоминал 3D кинотеатр, когда вместо того, чтобы слушать оперу, зрители читают титры, мы решили эту оперу перевести на русский язык. Делаем первое исключение за последние десять лет. Найти специалиста оказалось не так просто. Теперь этим никто не занимается. Софья Аверченкова сделала тот текст, который хотели видеть», - рассказал директор театра Андрей Шишкин.

 

Сюжет оперы тесно связан с религиозным аспектов, поэтому руководство театра обратилось за помощью к Митрополиту Екатеринбургскому и Верхотурскому Кириллу. Теперь консультант постановки – секретарь Епархиального совета игумен Вениамин (Райников). До презентации проекта в оперном театре он сообщил журналистам о том, что не имеет замечаний к постановке, а после нее подошел к британскому режиссеру Тадеушу Штрассбергеру и сценографу Кевину Тайту, чтобы внести коррективы по поводу того, как одевалось греческое духовенство.

 

«Моя задача заключается в том, чтобы ничего не делать, потому что когда ты все делаешь правильно, то твоя совесть молчит. В материалах, которые мне были показаны, придраться не к чему. Когда я взял либрретто, то думал, что придется много править. В результате нашел одну опечатку и на этом все закончилось, - объяснил священнослужитель. - Это редкий случай, возможно, даже единственный, когда так тесно сотрудничает учреждение культуры и церковь. Такое решение можно только приветствовать, потому что постановка очень интересная, требует внимательного отношения к себе. Тем более она затрагивает религиозные темы».
 

 

Он также добавил, что команда постановщиков делает работу на высоком уровне. Чувства верующих задеты не будут: 

 

«По содержанию, тому как будет поставлена опера, у меня замечаний нет. Люди не делают что-то против церкви, не стараются разжечь конфликт, не собираются привлечь внимание к постановке через эпатаж, а выполняют свою работу профессионально и качественно».  

 

 

Просмотров: 1209

Автор: Анна Позднякова

© JustMedia


Понравилась новость? Тогда: Добавьте нас в закладки   или   Подпишитесь на наши новости


Новости партнеров


Loading...

Комментарии ВКонтакте


Комментарии facebook


Последние события

Читайте также