Слово «зрада» имеет украинские корни и преимущественно его применяют именно в Украине. Это стало особенно частым после 2014 года, когда в средствах массовой информации начали обсуждать некие «перемогу» и «зраду». Их часто применяют на пару, ведь любые политические дебаты имеют подоплеку – обсудить чье-то предательство, победу, правильное или неправильное поведение.
Зрада переводится с украинского как «предательство, измена». Но применяют слова в нескольких контекстах. Первый из них включает указание неверного направления, поганой рады. Последнее тесно связано с происхождением именно от слова «рада». Русский аналог – совет, дума или мысль, которая задает направление, дальнейшее развитие.
Слово «зрада» из-за его слишком частого употребления в сетевых СМИ стало практически интернет-мемом. И поводом для насмешек среди пользователей соц. сетей.
Иногда используют смысл, включенный в слово «совет», рассуждение, раскрывающее суть, куда и двигаться дальше. Есть еще один момент – рада звучит созвучно с рядом, неким порядком в размере, весе, цвете, любых других критериях. Поэтому зрада в любом контексте означает противоположное, негативное, беспорядочное, наносящее вред.
Варианты применения:
Второе значение – надання шкоди. В него включено получение вреда, вредительство относительно окружающих. Или просто нарушение порядка, правильного хода событий, приводящего к некоему негативному последствию. В политическом смысле зрада представляет собой передачу секретов, в том числе, виртуально, захват людей, территорий, материальных ценностей.
Сюда же относится любой вид дезинформации, нарушение присяги, международных договоров и локальных актов. Ведь все перечисленное относится к нарушению порядка, правильного хода вещей и материальному вознаграждению за предательство страны, народа, семьи, друзей, коллег. Всего в одно слово внесли корпоративные, профессиональные, этические и прочие нормы, принципы.
Слово «зрада» часто применяют в одном контексте с противоположным по значению – «перемога». Точнее его словоформой «переможем». В переводе с украинского это означает победа или победим. Но в интернете, опять-таки, из-за злоупотребления, слова стали использовать в качестве понятия «феерическая победа фантазии над здравым смыслом».
Есть и другие варианты применения. Например, когда говорят, что несмотря на зраду мы все-таки переможем, т.е. одержим победу даже при наличии предателей, инакомыслящих. Такой контраст позволяет усилить впечатление от прогнозов, приуменьшить влияние негативных факторов, пусть и реально неустранимых. В политическом смысле это может означать успешную реформу.
В Украине перемога со зрадой практически стала лозунгом событий 2014-го года и последующего противостояния с ЛНР и ДНР. Перемоги над москалями стали «смыслом жизни» украинцев (судя по высказываниям СМИ, конечно). Фактически они стали инструментом, чтобы показать какое-то виртуальное преимущество над не-украинцами…
Отсюда начинают применять зраду как несостоявшуюся перемогу из-за клятых москалей. Понятно, что все на уровне хайпа для поднятия рейтингов средств массовой информации. Но факты имеют место быть. Например, иногда звучит фраза «абсолютная перемога», означающая преодоление всех возникающих зрад, состоящая из многочисленных «простых» перемог.
Просмотров: 137393